上大人孔乙己化三千七十士尔小生八九子佳作仁知礼也用心午仿

 

Voici (ci-dessus) une version datant de la fin des Qing  (1644-1911) d'un des textes les plus utilisés pour former les jeunes élèves de l’époque impériale à la lecture et à l'écriture. A propos de ce texte, on peut lire ce qu’écrit Jean-Pierre Drège dans ses « Notes de Perle et de Jade : les matériaux d’enseignement élémentaires et la culture scolaire à Dunhuang au Xe siècle » :

 

« Si rien ne transpire des manuscrits de Dunhuang concernant l’apprentissage de la lecture, nous possédons quelques informations sur l’apprentissage de l’écriture, dont un texte bien connu que les élèves copiaient et qui est constitué des caractères aux formes simples et au nombre de traits réduits : shangdafu qiuyisi huasanqian qishishi … 上大人丘乙巳化三千七十士 … « Le maître suprême Confucius à lui-même enseigné à trois mille personnes, soixante-dix sont devenus des lettrés, etc. » »

 

Voir Christine Ngyuen Tri, Catherine Despeux (eds.), Education et instruction en Chine. I. L’éducation élémentaire. Paris-Louvain : Centre d’Etudes Chinoises/Editions Peeters, 2003, « Bibliothèque de l’INALCO », n° 4, p. 122. En plus de cet article (pp. 121-132), on pourra notamment lire dans le même ouvrage disponible à la bibliothèque universitaire (951 EDU), les contributions de Jacques Gernet sur « L’éducation des premières années (du XIe au XVIIe siècles) » (pp. 7-60), de Catherine Despeux sur l’éducation prénatale (pp. 61-98) et celle de Yang Dan sur « Le Classique en trois caractères ou le passé au service du présent » (pp.179-197).

 

De Yang Dan, on pourra aussi lire une traduction annotée et présentée en édition bilingue du Zeng guang xianwen  增廣賢文 (seconde moitié des Ming) sous le titre de Sages écrits de jadis. (Paris : Cerf, « Patrimoine. Chine », 2006, 126 p.). L’ouvrage (également disponible à la BU : 895.130 08 YAN) ne se limite pas, comme le Sanzijing, « à apprendre la seule sagesse confucéenne, il prend connaissance de la vision taoïste ou bouddhique de la vie et de la société » (« Introduction », p. 16) Il propose 340 maximes dont celle-ci : 

 

讀書須用意一字千金读书须用意一字千金 

Dū shū xū yòng, yì yí zhỉ qiān jīn

 « Applique-toi dans tes études, Chaque caractère vaut de l’or »   

 

Je vous invite également à feuilleter sur Gallica, et pourquoi pas à télécharger, la traduction par Guillaume Pauthier (1801-1873) du Sanzijing. Pour cela il faut activer l’URL suivant : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5460173v

 

Pour finir, voici une citation tirée de L’enseignement dans l’ancien Viêt-Nam de Huynh Khac Dung publié à Saigon par les éditions France-Asie en 1952  (30 pages) : « Le Livre des Trois Caractères […] était l’ouvrage le plus répandu dans toutes les écoles de l’ancien Viêt-Nam, et mis le premier entre les mains des tout-petits, car son système de rimes, facilitant le jeu de la mémoire, en rendait l’étude aisée. » (p. 7). Bonne lecture et à la semaine prochaine. 

 
Pendant le cours du 25 janvier, nous avons fixé le calendrier pour le semestre ; le voici (sous réserve de modifications notifiées ici-même en temps voulu) : 8 février, 22 février, 8 mars, 22 mars, 19 avril, 26 avril, 3 mai. Les cours se déroulent jusqu'à nouvel ordre salle A368 (14:00-17:00). 
 
Pour la prochaine séance (8/02), il convient de réunir une vingtaine de références bibliographiques (livres, articles, voire même site internet, blog...) autour d'un sujet sinologique de votre choix. Nous élaborerons ensemble une stratégie pour avancer vers la réalisation d'une bibliographie analytique et critique qui constituera le principal élément de l'évaluation de cette unité d'enseignement.Vous pouvez utiliser les catalogues en ligne signalés en cours, savoir  WorldCat et celui du SCD (BU de l'UP).
 
Les questions relatives à la transcription du chinois seront abordées pendant la séance du 22 février qui donnera l'occasion de manier le dictionnaire de caractères chinois Xinhua zidian  新华字典 (Beijing : Shangwu yinshuguan, 2008).
 

Voici des informations sur les cours que j’assurerai au second semestre de cette année universitaire à partir du lundi 25 janvier.

• Méthodologie - Licence 1

SINB07 : Méthodologie 2, Lundi, 14:00-17:00, salle A368.

Ce cours se déroulera une semaine sur deux selon un calendrier qui sera fixé lors du premier cours le 25 janvier et publié ultérieurement sur ce blog et sur Claroline.

Ce cours est la continuation de SINA07 ; il propose une initiation légèrement plus poussée que précédemment à différentes activités liées aux études universitaires et aux études chinoises. Il comprend notamment une familiarisation encore plus intensive avec l'usage de la bibliothèque universitaire. Il sera sanctionné par l’évalutation d’une bibliographie critique [voir ici]. L'implication en cours par des prises de parole fréquentes, sous forme d'exposé ou de compte-rendu d'activité, est naturellement très recommandée. Pour commencer, nous reviendrons sur le compte-rendu de lecture avec la correction des travaux du premier semestre.

Histoire de Chine (des Song à 1840) - Licence 2

SIND08/1 : Histoire de Chine 4. Mardi, 11:00-12:00, salle D239

 

L'ouvrage de référence pour ce cours est : Jacques GERNET, Le monde chinois. Paris : Armand Colin, (1972) 1999, 699 p. NB. : il est depuis peu disponible en format de poche en trois tomes ; on pourra se contenter des tomes 2 et 3 : GERNET, Jacques, Le monde chinois. Paris : Pocket, coll. « Agora », 2006 - tome 2 : L'époque moderne. Xe - XIXe siècle, 378 p. ; tome 3 : L'époque contemporaine. XXe siècle, 190 p.. Un polycopié au format pdf est disponible en téléchargement >> ici  ou à partir de Claroline. Des bibliographies complémentaires seront fournies en cours de semestre. Vous pouvez d'ores et déjà consulter les billets de ce blog publiés l'année dernière (ici)

 

• Le système des examens et l'éducation à la fin de la période impériale. Licence 2 - DU de chinois/Option

SIND12/1-SINZ22/2  : Langue et culture classiques 2. Mardi 9:00-11:00, salle B177

Ce cours offre une introduction aux textes fondamentaux de la culture classique officielle, aux systèmes d'éducation et de recrutement des fonctionnaires par concours à l'époque impériale. Il permet aussi de se familiariser avec la lecture d'un texte simple utilisé comme support de l'enseignement primaire, le Sanzijing 三字經  (Classique en trois caractères). Des polycopiés au format pdf (sous l'ancien code UE SIND05 !) et un document audio (Sanzijing.m4a) sont disponibles en téléchargement >> ici ou à partir de Claroline. Prière de consulter également les billets anciens de ce blog consacrés à ce cours (ici).

Pour les demandes de rendez-vous ou de renseignements, prière de me contacter uniquement au mail suivant : Pierre.Kaser@univ-provence.fr

Avis à tous ceux qui doivent me remettre un travail écrit :

La date limite de remise est repoussée au 12 janvier 2010, 12h.

Cette date vaut aussi pour ceux qui ne pourraient pas déposer leurs travaux dans mon casier et envisagent de me les faire parvenir par voie électronique à l’adresse suivante : Pierre.Kaser@univ-provence.fr

Prière de bien indiquer à chaque fois, votre nom, votre prénom, le code UE et votre numéro d’étudiant. Merci.

 
Porte-bonheur pour les concours mandarinaux au Temple de Confucius (Beijing)
 
2009/2010 - Semestre 1 : Partiels
Session 1  (L1 - L2 - Options - D.U.)
• 
        Epreuves écrites dans le cadre du contrôle continu
(pour tous, à l'exception de ceux qui ont fait une demande de dispense de CC)
       
SINA03/2 - SINA11/2 • Histoire de Chine 1 • lundi 21 décembre, 14:00-15:30, salle S 5
Sera soumise à interrogation la période comprise entre le début des Trois Royaumes et la fin de la dernière dynastie impériale (plus particulièrement jusqu'aux Guerres de l'opium). On prendra garde de connaître les grandes périodes dynastiques  (noms, dates, caractères) et les événements marquants jusqu'à 1911. Une attention particulière devra être portée pour les étudiants de SIN03 à la maîtrise des caractères.
 
SINC08/1 • Histoire de Chine 3 •  lundi 21 décembre, 11:00-12:00, salle S 3
Sera soumise à interrogation la période comprise entre le début des Han et la fin des Tang. On prendra garde de connaître les grandes périodes dynastiques  (noms, dates, caractères) et les événements marquants.
 •
 
Epreuve finale hors contrôle continu
(pour ceux qui ont fait une demande dispense de CC)

Lundi 4 janvier 2010, 14:00-15:30, salle A463.

SINA03/2 • SINA11/2 • SINZ21/2 
• Histoire de Chine 1
Sera soumise à interrogation l'ensemble de la période couverte par le cours, savoir des origines à la fin de la dernière dynastie impériale (plus particulièrement jusqu'aux Guerres de l'opium). On prendra garde de connaître les grandes périodes dynastiques  (noms, dates et les caractères [sauf pour les étudiants de SINZ21/2]) et les événements marquants jusqu'à 1911.
 
SINC08/1 • Histoire de Chine 3
Sera soumise à interrogation la période comprise entre le début des Han et la fin des Tang. On prendra garde de connaître les grandes périodes dynastiques  (noms, dates, caractères) et les événements marquants.

[Si vous ne pouvez pas, pour une raison impérative, vous présenter aux épreuves indiquées plus haut, prière de me contacter le plus tôt possible par e-mail : Pierre.Kaser@univ-provence.fr]

 
Travaux écrits à rendre  (pour tous)

SINA07 • Méthodologie
Prière de rendre votre compte-rendu avant le 10 janvier [dans mon casier ou, le cas échéant, par e-mail : Pierre.Kaser@univ-provence.fr (format .pdf uniquement)]

SINC13/1 • Littérature chinoise ancienne
Prière de rendre votre compte-rendu avant le 10 janvier [dans mon casier ou, le cas échéant, par e-mail : Pierre.Kaser@univ-provence.fr (format .pdf uniquement)]

Illustration du premier conte du Wushengxi heji 無聲戲合集 (Whj)

Exemplaire unique conservé à l’Université de Pékin (Beijing daxue) 北京大學. 

 

Dans le cadre du cours Littérature chinoise ancienne (SINC13/1 : lundi, 9h00-11h00, salle C245), je vous propose de mettre à votre programme de lecture un conte de Li Yu 李漁 (1611-1680) tiré de ses Wushengxi 無聲戲 (Comédies silencieuses). Il s'agit d'un texte inédit en français dont je vous propose une traduction que vous trouverez en vous rendant sur Claroline > Chinois > SINS9 - Littérature et traduction : Li Yu > Documents et liens > LI-YU-2008-2.pdf [Li Yu (2/4)]

 

Le texte figure pages 6 à 27 de ce polycopié du cours  « Littérature et traduction » des étudiants de Master 1. Il a pour titre original : « Tournant le dos à la fortune et aux honneurs, une jeune première préserve, entièrement, son intégrité »  Qing fugui nüdan quan zhen 輕富貴女旦全真  mais je l'ai baptisé   « Les Amants de la scène ». Il sera passé en revue et replacé dans son contexte lors des deux ou trois prochains cours. Vous pourrez le retenir pour votre travail à rendre à la fin du semestre.  

 

 

Devant participer au jury de thèse qui va siéger le 30 novembre 2009 à partir de 14h, je ne vais pas être en mesure d'assurer comme d'ordinaire le cours d'Histoire de Chine 1 commun au cursus de Licence 1 de chinois et de D.U./option SINZ21 [SINA03/2-SINA11/2-SINZ21/1 ]. Je vous prie donc d'en prendre bonne note ainsi que de la manière dont je compte remplacer ce cours. La salle S5 étant libre à ce moment là, je vous propose de commencer le cours d'histoire de la Chine 1 à partir de 13h30 dès le 23 novembre, puis à nouveau les 7 et 14 décembre.  Pour ce qui est du cours de méthodologie [SINA07] qui fait également les frais de cette déprogrammation, nous envisagerons ensemble, le 16 novembre, lors de la prochaine séance des stratégies pour le remplacer.

 

Je vous rappelle que je procèderai, le 16 novembre à partir de 14h15à un petit contrôle écrit dans le cadre du contrôle continu du cours d'Histoire de Chine 1 : ce partiel d'un quart d'heure environ, portera sur la partie du cours envisagé jusqu'au  2 novembre inclus, savoir jusqu'à la fin des Han [220 ap. J.-C.], soit les 29 premières pages du polycopié. L'interrogation visera principalement à vérifier que les données chronologiques ont été intégrées correctement. La connaissance des caractères chinois pour les dynasties et certains noms propres sera demandée uniquement aux étudiants en chinois et en japonais. 


 

Le cours d'Histoire de Chine 1 du lundi 26 octobre 2009 m'a conduit à évoquer l'héritage intellectuel de l'Antiquité chinoise et donc les textes et les penseurs qui ont marqué cette période et qui auront une influence sur les suivantes.  Certains d'entre eux ayant déjà fait l'objet de billets sur ce blog, je vais me contenter de vous y renvoyer :  Confucius - Kongzi 孔子 (551-479) ;  Mencius - Mengzi 孟子(372-289) ; le Sunzi bingfa 孫子兵法 et les stratégies militaires de la Chine ancienne.

Le légisme a été évoqué à travers la personnalité et l'œuvre de Hanfeizi 韓非子 dont on peut mesurer la richesse grâce à la traduction intégrale donnée par Jean Lévi Le Tao du Prince (Seuil , « Points/sagesse », n° 141, 1999, 616 p.. Jean Lévi a par ailleurs également traduit et présenté le Livre du Prince Shang (Shangjun shu 商君書) dont je lirai un passage lors du prochain cours qui me donnera l'occasion de revenir sur l'œuvre de Qin Shihuang 秦始皇, avant de traiter de la dynastie Han 漢.

Une première approche de l'apport de l'antiquité chinoise et des penseurs des périodes des Printemps et automnes et des Royaumes combattants peut profiter à plein de la lecture de l'ouvrage récemment publié par  Nicolas Zufferey sous le titre d'Introduction à la pensée chinoise (Paris : Marabout, 2008, 287 p.). Pour un bref compte-rendu, voir ici

Veuillez trouver ci-après certains des caractères donnés pendant le cours ; vous trouverez les autres sur le polycopié du cours de civilisation de licence 2 [SIND05.1-Z22.2-SZJ.pdfcommun avec le D.U. ; ce polycopié est consultable à partir de Claroline [SIND12 - Langue et culture classiques 2 (SIND12/1-SINZ22/2); sa bibliographie complètera celle rapidement dressée dans ce billet ; voir aussi à l'occasion les pages 209-221, sur le Yijing ; pp. 223-231, sur le Confucianisme (L. Vandermeersch) et pp. 245-293 sur "Les 13 classiques", de l'Aperçu de civilisation chinoise. Les dossiers du Grand Ricci  (Paris/Taipei : DDB/Institut Ricci, 2003) : Sishu wujing  四書五經/四书五经 ; Yijing 易經/易经 ; Shijing  詩經/诗经 ; Shujing 書經/书经 ; Liji 禮記/礼记 ; Chunqiu 春秋. 

A l'ensemble des références bibliographiques déjà signalées, il convient d'ajouter le volume Philosophes confucianistes  qui vient de sortir aux Editions Gallimard, collection "Biblothèque de la Pléiade" (2009, 1468 p.) : il propose de nouvelles traductions pour le corpus de base du confucianisme, savoir les Quatre livres (Sishu) - Lunyu 論語/论语 (Les Entretiens), Mengzi 孟子, Daxue 大學/大学 (La Grande étude) et Zhongyong 中庸 (La pratique équilibrée) -, les écrits de Xunzi  荀子 et le Xiaojing 孝經/孝经 (Classique de la piété filiale). N'ayant pas encore eu accès à cet ouvrage réalisé sous la direction de Rémi Mathieu et Charles Le Blanc, je remets à plus tard sa présentation détaillée et son évaluation. Je reproduis ci-après la présentation de l'éditeur :  

Au milieu d’un monde qu’il pensait finissant, à l’orée d’un siècle qu’il croyait plus que d’autres troublé, un sage proposa des idées neuves qui permirent de redéfinir les relations entre les hommes, de fonder une morale stricte et de conduire les États vers le bien. L’écho de sa pensée fut si large et durable que, quoiqu’on l’eût dit « sans couronne », Confucius (~ 551- ~ 479) régna, par sa doctrine, sur un monde qui passa en gloire et en durée celles de bien des empires. Ses idées se répandirent au-delà de la Chine, imprégnant les esprits comme les institutions. Confrontées à des obstacles redoutables, elles ne cessèrent pourtant d’avancer, vague après vague, comme une marée montante, et finirent par atteindre les bords de l’Occident. Il y eut aussi des reflux, dus à l’émergence de croyances plus neuves ou plus puissantes, mais le confucianisme sut reprendre ensuite ses prérogatives, dans la société comme dans l’État.
  Ce volume envisage un état des lieux de la pensée confucianiste ancienne, telle qu’elle fut conçue puis se cristallisa au seuil de l’Empire, avant de connaître une véritable transmutation en réaction à la montée du bouddhisme et du taoïsme. On s’est donc attaché à regrouper les principaux auteurs qui ont prolongé la pensée de ce Maître (formulée dans le Lunyu, « Les Entretiens ») et se sont disputé l’interprétation de ses dialogues et de ses aphorismes pour constituer un système à deux branches : celle de Meng zi (ou Mencius, ~ 385 - ~ 301) et celle de Xun zi (~ 310 - ~ 235). On propose, de surcroît, trois grands textes presque aussi fondateurs — La Grande Étude, La Pratique équilibrée (autrefois traduit sous le titre L’Invariable Milieu) et Le Classique de la Piété filiale —, pour rendre compte des idées en présence dans la Chine d’avant l’Empire. En tout six ouvrages — certains traduits en français pour la première fois —, qui forment le socle sur lequel s’est bâtie, au long des siècles, l’école de Confucius, marquée, de ses débuts à nos jours, par un humanisme de fond, et n’excluant pas, loin s’en faut, les contradictions et les querelles.
  Au moment où la Chine croit pertinent, voire urgent, de redécouvrir l’œuvre du « vénéré Maître Kong », Kong Fuzi, l’Occident lui-même éprouve à nouveau de l’intérêt pour le père de la philosophie chinoise et pour certains de ses héritiers. L’enracinement de ce mouvement de pensée dans l’histoire et la société chinoises ne fait pas simplement de lui un « produit » intellectuel nécessaire à la compréhension de ce monde-là. Le confucianisme est un système potentiellement universel et, pour partie, intemporel. Et c’est sans doute parce qu’il fut une sagesse avant d’être une philosophie qu’il s’adresse non seulement à chaque Chinois, mais à chaque homme. 
 

Veuillez noter pour finir que les traductions historiques des classiques chinois sont accessibles en ligne sur le site consacré à la Chine ancienne sur le site des Classiques des Sciences sociales (UQAC) . Certaines sont encore sans concurrentes. Voir ici 

Pour finir, veuillez noter que deux anciens billets présents sur ce blog, ici et , sont en rapport avec la période vue au début de l'année ;  je vous y renvoie et vous invite à explorer les liens qu'ils portent.  

Sous cette représentation de Fuxi et de Nüwa, 

personnages fameux de la mythologie chinoise,

je vais tenter de dresser la liste des caractères donnés pendant

les deux derniers qui pourraient ne pas figurer dans le polycopié.

 

Je vous rappelle que le Shiji 史記 de Sīmǎ Qiān 司馬遷 (司马迁), qui prend en charge l'histoire de Chine sur plus de 2000 ans depuis les temps reculés de l'Empereur Jaune (Huángdì, 黃帝/黄帝) jusqu'au règne de l'empereur Wu (Wudi 武帝) des Han 漢  est accessible en partie en traduction française grâce à Edouard Chavannes (1865-1918). Cette traduction historique peut être consultée en ligne sur le site des Classiques des sciences sociales (Université du Québec à Chicoutimi) grâce à Pierre Palpant : http://classiques.uqac.ca/classiques/chine_ancienne/chine_index1A.html

Jiaguwen 甲骨文 ; Les Trois Augustes ou San Huang 三皇 : Fuxi 伏羲 , Shennong 神農 , Nüwa 女媧 ; (trois des) Cinq empereurs ou Wudi  五帝 : 1. Huangdi 黃帝, 4.  Shao 堯 , 5. Shun 舜  ;  Dynastie Xia  夏: Da Yu (大禹) ; Dynastie Shang  商 / Yin 殷 , Cheng Tang 成湯/成汤; Dynastie Zhou 周 : Ji  姬 , Wu wang  武王, Wen wang 文王 , Ba 霸 , Chunqiu 春秋,  Zhanguo 戰國/战国,  Qin 秦 ; Qin Shihuang 秦始皇. 


 

Corinne Debaine-Francfort : « Des données de plus en plus précises ont conduit à rejeter l’ancienne vision monolithique d’une civilisation chinoise centrée sur le bassin du Fleuve Jaune [Huanghe 黄河] en permettant d’identifier sur l’ensemble du territoire chinois, plusieurs foyers régionaux, dans une large mesure interactifs, et dont la définition s’ajuste peu à peu en fonction des nouvelles découvertes.» [Voir le chapitre ‘Le Néolithique’ dans la notice « Paléolithique, néolithique & âge du bronze », in Dictionnaire de la civilisation chinoise. Paris : Encyclopædia Universalis / Albin Michel, 1998, pp. 543-558, p. 546.] [NB. La notice et l’ensemble de celles qui composent ce dictionnaire  sont consultables en ligne via l’E.N.T.] Du même auteur, on pourra consulter La redécouverte de la Chine ancienne. Paris : Gallimard, coll. « Découvertes », n° 360, 1998, 160 p.

 

 

Que ceux qui n’ont pas pu disposer de la feuille portant deux documents tirés de Danielle Elisseeff, La Chine du Néotlithique à la fin des Cinq Dynasties (960 de notre ère). Paris : Ecole du Louvre / Réunion des Musées Nationaux, coll. « Manuels de l’Ecole du Louvre - Art et archéologie », 2008) sur la répartition et la chronologie des principaux sites du néolothique (pp. 23-24) et de l’âge du bronze ancien (pp. 35-36) chinois me le demandent au prochain cours ; il y sera à nouveau question de la fin des Zhou, des Qin et de son fondateur Qin Shihuang, et de la dynastie Han.  
 Peinture inspirée du poème de Li Bai (701-762) vu en cours le 12 octobre :
 

静夜思 

[李白] 

床前明月光 疑是地上霜

举头望明月 头思故乡 
 
Consulter le site Wengu zhixin sur le portail de l'AFEC : ici.
Cliquer sur chaque caractère pour accéder au dictionnaire chinois-français.
Lundi prochain, nous verrons, entre autres, un autre poème de Li Bai.
Voir page 86 du polycopié. 
 
 
 
Veuillez prendre bonne note de la modification d'horaire suivante :
le cours de Méthodologie (SINA07)
du 19 octobre 2009 ne pourra pas avoir lieu.
Une obligation à laquelle je ne peux me soustraire me contraint à l'annuler.
Je vous indiquerai prochainement la manière dont je compte le remplacer.
 
Le cours du 12/10 se tiendra quant à lui de la manière indiquée précédemment,
savoir une séance de formation à la Bibliothèque universitaire
qui vous retiendra jusqu'à 17h30.
Nous nous retrouverons le même jour de 15h30 à 16h, salle S 4.
 
En cas d'impossibilité de participer à la visite de la B.U.,
je vous prie de me prévenir à l'avance par mail : Pierre.Kaser@univ-provence.fr 

Le cours d'histoire de la Chine 1 (SINA03/2-SINA11/2-SINZ21/1) du lundi 5 octobre m'a permis de finir l'exposé des généralités incontournables pour envisager sereinement l'approche de l'histoire de Chine que nous allons mener ensemble pendant ce semestre. J'ai repris des éléments vus pendant le premier cours et ai commenté les textes qui figurent pages 4, 5, 14 et 15 du polycopié disponible sur Claroline.

J'ai aussi utilisé des documents figurant dans un ancien polycopié du cours d'Espace chinois ; les voici :

1. « L’histoire du monde chinois met en cause un très vaste ensemble géographique qui est loin d’être homogène : il s’étend de la Sibérie à l’équateur et des rives du Pacifique au coeur du continent eurasien. Ces immenses espaces présentent une grande diversité de conditions géographiques et une structure générale dont la connaissance est indispensable à la compréhension de l’histoire. (...) Les populations qui habitent ces régions du monde sont très diverses et se distinguent par leurs genres de vie, leurs cultures et leurs langues. (...) Dans ce vaste ensemble géographique et humain que constitue l’Asie orientale, les populations de langue et de culture chinoises, les Han , forment aujourd’hui le groupe le plus important. Leur aire d’expansion s’étend sur près de 15 millions de km2, de la Sibérie (54° N) à Timor (10° S) et de Mindanaoo (126° E) au coeur du continent eurasien (73° E, méridien de Bombay sur les côtes occidentales de l’Inde). De Singapour, ville aux trois-quarts chinoise, à la vallée de l’Amour, la distance est la même que de Dublin aux frontières occidentales de la République Populaire de Chine. » Jacques GERNET, Le Monde chinois, Paris : Colin, (1972) 1980, p. 15.

2« Un conflit entre le Pays du Milieu (Zhongguo 中國 ) et les barbares ne saurait s’appeler une guerre. (...) Les anéantir n’est pas à considérer comme inhumain, les tromper comme déloyal, occuper leurs territoires et confisquer leurs biens comme injuste. (...) Les anéantir afin de préserver l’intégrité de notre peuple n’est qu’humanité ; les tromper pour leur infliger ce qu’ils détestent à coup sûr n’est que loyauté ; occuper leurs territoires pour amender leurs moeurs par notre culture et nos valeurs, confisquer leurs biens pour augmenter les ressources de notre peuple n’est que justice. » (1646) WANG Fuzhi 王夫之 (1619-1692), Traduit par Anne CHENG in Histoire de la pensée chinoise. Paris : Le Seuil, 1997, p. 543. 

3. « Dans la conception traditionnelle, la Chine n’est pas au centre du monde, elle est lemonde (litt. “tout ce qui est sous le Ciel”, tianxia 天下 ), un tout cosmique et moral. » Anne CHENG, Histoire de la pensée chinoise. (1997) [Chapitre 22 : «  La pensée chinoise confrontée à l’Occident (fin du XVIII°-début XX° siècle). L’esprit de réforme, entre universalisme et nationalisme »]

4. « On a pu soutenir que, depuis deux millénaires, la population chinoise avait représenté d’une manière approximative le quart de l’humanité. Les reconstitutions concernant l’histoire de la population mondiale doivent être considérées d’un oeil critique. Il existe, néanmoins, un consensus au sujet de quelques repères : une soixantaine de millions de Chinois sur les 250 millions d’humains présents au début de l’ère chrétienne, et 100 à 120 millions sur les 400 ou 500 millions d’habitants de la planète vers 1200. La barre des 300 millions aurait été franchie dans la seconde moitié du XVIIIe siècle. La Chine aurait compté 420 à 430 millions d’habitants en 1840, à peu près autant qu’en 1900. La croissance a repris, très modérée, dans la première moitié du XXe siècle. Le pays comptait environ 540 millions d’habitants en 1949. » Michel CARTIER, « L’histoire de la population », in Pierre GENTELLE (ed.), Chine. Peuples et civilisation. Paris : La Découverte, 1997, p. 86

J'ai également vivement conseillé la consultation des ouvrages de la collection « Que sais-je ? » (PUF) consacrés à l'histoire de Chine, au premier chef desquels le  n° 1113 : Jacques GERNET,  La Chine ancienne des origines à l'Empire. (1964) 2001, et le n° 1244 : Denys LOMBARD, La Chine impériale. (1967) 2001. [de - 221 à1911]. Je signalerai les volumes suivants le moment venu.

J'ai également utilisé un ouvrage de référence dont la consultation s'impose à maintes reprises. Il s'agit du complément au Grand Ricci, dictionnaire encyclopédique chinois-français paru en 8 volumes en 2001 [voir à la B.U., cote 495.132 4 RIC]. Ce volume est intitulé Aperçus de civilisation chinoise. Les dossiers du Grand RicciIl a aussi été publié par l'Institut Ricci (Desclée de Brouwer, 2003, 626 p.) et est également consultable (et empruntable) à la BU :  cote 951 APE. Il offre notamment une chronologie détaillée (pp. 7-53) et son pendant géographique (pp. 55-99). Un survol du chapitre consacré au calendrier chinois (Jean-Claude Martzloff, pp.101-135) donnera une idée de la complexité du sujet. Une correspondance des années (pp. 130-135) entre le cycle sexagésimal et le calendrier grégorien sera utile pour mieux comprendre la subtilité de ce système qui fait l'économie d'une date fixe d'origine. Le système des nianhao 年號 (présenté p. 14 du polycopié) est également illustré tout au long des tableaux chronologiques cités plus haut.

J'ai, par contre, déconseillé l'utilisation d'ouvrages de vulgarisation tels que Xavier Walter, Petite histoire de la Chine (Eyrolles pratique,2007) et  José Frèches, Il était une fois la Chine. 4500 ans d'histoire (XO, 2006).

Pour finir, je tiens à vous signaler l'ouvrage portant la cote 709.31 ELI à la BU : Danielle ELISSEEFF, Art et archéologie : la Chine du Néolithique à la fin des Cinq Dynasties (960 de notre ère). Paris : Ecole du Louvre, collection « Manuels de l'Ecole du Louvre », 2008. La qualité du texte et de l'iconographie (reproductions, croquis, cartes) font de cet ouvrage un excellent moyen d'approfondir certains aspects de l'histoire de la période prise en compte. Il propose, non seulement des données réactualisées par rapport aux ouvrages plus anciens, mais aussi un exposé d'une grande clarté et précision. Il donne, qui plus est, les caractères chinois pour tous les noms propres et les notions en graphies simplifiées et non-simplifiées.

Il a été également question du plus fameux ouvrage historique chinois connu en français sous le titre de Mémoires historiques  (voir page 15 du polycopié), le Shiji 史記 de Sima Qian 司馬遷. Vous pouvez prendre connaissance de la traduction historique d'Edouard Chavannes (1865-1918) en consultant le site des Classiques des Sciences sociales et sa saisie numérique des six tomes de l'ensemble par Pierre Palpant : Les Mémoires historiques de Se-ma Ts’ien. (Traduction et annotations d’Édouard Chavannes). Paris : Librairie d’Amérique et d’Orient Adrien Maisonneuve, 1967. Pour l'introduction (Tome premier, pages I-CCXLIX.), il faut vous reporter ici 

Bonne lecture et à lundi.

 
La visite de la Bibliothèque universitaire promise aux étudiants de Licence 1 qui suivent le cours de Méthodologie (SINA07) aura lieu le lundi 12 octobre,  de 16 h à 17h30.
 
Je vous préviens maintenant, car certains d'entre vous vont être sans doute amenés à prendre des dispositions pour déborder de l'horaire habituel du cours.

 

Pour vous y préparer, je vous encourage à  consulter le site du Service Commun de la Documentation - Bibliothèques de l'Université et Blog'UP, le blog des bibliothèques de l'Université de Provence.

Vous pouvez même, comme déjà 499 abonnés, entrer dans le réseau Facebook des amis de la BU

Mais vous pouvez aussi depuis chez vous explorer son fonds en accédant directement au catalogue

Petit exercice : trouver dix livres sur ou du Prix Nobel de Littérature 2000 

 

Ne manquez pas non plus la visite virtuelle que propose le site « 600 ans d'avenir demémoire de bibliothèque » ; elle prolonge l'exposition qui se tient dans les locaux du centre d'Aix-en-Provence depuis le 22 septembre, jusqu'au 22 décembre.

 

 ... et des cours de Langue et culture classiques

 

Il sera question dans ce billet des matières que j'enseigne dans le cadre des unités de civilisation du diplôme universitaire de chinois (SINZ21 et SINZ22), mais je vous rappelle que l'ensemble du D.U. est présenté sur une page du site du Département d'Etudes Asiatiques (D.E.A.) où l'on peut, également, prendre connaissance de son emploi du temps, en téléchargeant un fichier pdf. 

 

Le D.U. de chinois se compose de 6 unités d'enseignement (U.E.) : 4 de langue chinoise [SINZ11, SINZ12, SINZ15 et SINZ16] graduées de 1 à 4 qu'il convient de suivre dans l'ordre de progression, et 2 de civilisation [SINZ21 et SINZ22] que l'on peut valider indépendamment l'une de l'autre selon ses disponibilités, soit les deux la même année (la première ou la seconde), soit une par an et dans l'ordre que l'on veut. [NB. Néanmoins, le cours de Langue et culture classiques du seconde semestre s'adresse à des étudiants ayant déjà une pratique de la lecture et de l'écriture de la langue chinoise (voir ci-dessous*)]. Elles sont toujours assurée le même semestre : semestre 1 pour SINZ21 ; semestre 2 pour SINZ22.

Ces U.E. de civilisation, indispensables à l'obtention du D.U. et complémentaires de la formation linguistique, couplent à chaque fois deux matières : Espace chinois (SINZ21/1 et SINZ22/1), d'une part, et Langue et culture classiques (SINZ21/2 et SINZ22/2), d'autre part. Pour obtenir une de ces U.E. il faut que la moyenne des notes obtenues dans chaque matière soit supérieure ou égale à 10. Il convient, de plus, de suivre les deux matières d'une même U.E. au cours du même semestre.

Monsieur Michel Dolinski assure les enseignements pour les cours d'Espace chinois 1 et 2; j'assure ceux de Langue et culture classiques, soit SINZ21/1 au premier semestre et SINZ22/2 au second.

L'emploi du temps pour ces deux matières est : 

Semestre 1 : SINZ21/2 - Langue et culture classiques 1 : Lundi, 14h00-15h30. Salle S 5
 
Semestre 2 : SINZ22/2 - Langue et culture classiques 2 : Mardi, 9h00-11h00. Salle à préciser.

 

• Le cours Langue et culture classiques 1 (SINZ21/2) est commun avec le cours de première année de licence LLCE intitulé Histoire de Chine 1 et codé SINA03/2 - SINA11/2 ; il propose une traversée de l'histoire de Chine des origines à nos jours avec une attention particulière portée à l'acquisition des repères chronologiques de base. Un polycopié est disponible sur Claroline et à la page suivante >>> ici

Le livre de référence pour ce cours est le suivant :

Jacques GERNET, Le monde chinois. Paris : Armand Colin, (1972) 1999, 699 p.

  • NB : cet ouvrage est depuis peu disponible en format de poche en trois tomes : GERNET, Jacques, Le monde chinois. Paris : Pocket, coll. « Agora », 2006 : Tome 1 : De l'âge de bronze au Moyen Âge. 2100 avant J.-C. - Xe siècle après J.-C., 380 p. ; Tome 2 : L'époque moderne. Xe - XIXe siècle, 378 p. ; Tome 3 : L'époque contemporaine. XXe siècle, 190 p. 

• 

• Le cours de Langue et culture classiques 2 (SINZ22/2 - second semestre) est quant à lui commun avec le cours de deuxième année de licence codé SIND12/1 sous le même intitulé.  Il porte sur le système des concours mandarinaux et l'éducation pendant le dernier millénaire de le période impériale ; il  offre une introduction aux textes fondamentaux de la culture classique officielle ainsi qu'une présentation détaillée du système de recrutement des fonctionnaires par concours en vigueur jusqu'en 1905. Il permet aussi de se familiariser avec la lecture d'un texte simple utilisé comme support de l'enseignement primaire, le Sanzijing 三字經  (Classique en troiscaractères).  Son suivi nécessitant la maîtrise d'un nombre relativement important de caractères chinois, il est conseillé de le suivre la seconde année du D.U. plutôt que la première. [NB. Rien n'interdit de le suivre la première, voire deux années de suite !]

Des polycopiés au format pdf et un document audio sont disponibles en téléchargement >> ici ou à partir de Claroline.

NB. Les U.E. du D.U. sont également ouvertes en option sous la même codification (SINZ21/SINZ22) : à chaque fois, il faut suivre la totalité des matières de l'U.E. et donc des cours. Tout cas particulier peut être étudié dès lors qu'il est signalé suffisamment tôt dans l'année. (Pierre Kaser). 

C'est bientôt la rentrée.

Voici l'emploi du temps pour les cours que j'assure cette année dans le cadre de la licence [1ère année (L1) et 2ème année (L2)] au premier semestre :

 

  • Histoire de Chine : 
L1-SINA03/2 - SINA11/2 - SINZ21/2 - Histoire de Chine 1 : lundi, 14h00-15h30, salle S 5

L2-SINC08/1 - Histoire de Chine 3 : lundi, 11h00-12h00, salle S 3

 

  • Méthodologie :
L1-SINA07 - Méthodologie du travail universitaire : lundi, 15h30-17h00, salle S 4

 

  • Langue et culture classiques 1 : 
L2-SINC13/1 - Littérature chinoise ancienne lundi, 9h00-11h00, salle C245

 

Je vous rappelle que vous pouvez accéder aux polycopiés à partir de l'E.N.T. > 

Espace pédagogique > Claroline > Chinois > code de l'U.E.

ou en activant le lien suivant [ici] pour ceux qui n'ont pas encore accès à Claroline.