Le cinquième texte que nous allons travailler (le 14/03) est une adaptation d’un épisode fameux du roman Xiyouji  西游记 : « Da nao Tian gong »   大闹天宫. Vous le trouverez ci-dessous et en version pdf ici > SIND04-3-5-Danao Tiangong.pdf
 
在茫茫的东洋大海中,有一座花果山。山中有很多飞禽走兽、奇花异草,四季鲜果不断。在山顶上有一块仙石,吸收了天地的精华,化成了一个猴子。他身手敏捷,在山中一个瀑布下面找到了一个水帘洞,带着一群猴子住在那里,被大家尊为美猴王。为了学会高超的法术,他独自飘过无边无际的东海,拜了一位仙师,师父给他起了一个名字叫孙悟空。他学会了七十二般变化,还能一个跟头就翻出十万八千里远。
    回到花果山后,孙悟空每天就和大小猴子一起快乐地生活,他还教他们操练武艺。因为缺少适合自己的兵器,他就来到东海龙宫,向龙王借兵器。连试了几种,他都嫌轻。于是龙王说:“东海里有一根定海神针,重一万三千五百斤,如果你能拿动,就送给你。”没想到孙悟空真的把那根神针拿了起来,搅得整个大海都晃动起来了。这根神针上面写着“如意金箍棒”,孙悟空十分喜欢它。龙王这时想反悔也来不及了,只好向天上的玉帝请求惩罚孙悟空。
    玉帝正在为龙王的请求犹豫呢,又听说孙悟空去了阴曹地府,把生死簿上所有的猴子都注销了名字,这样所有的猴子都可以长生不死了。这下玉帝可生气了,想出兵把孙悟空抓来治罪。有个太白金星说,孙悟空本领太大,出兵不一定能取胜,他有个更好的办法。于是他来到花果山见孙悟空,说玉帝听说他本事很大,请他上天做官。孙悟空听了很高兴,就跟金星来到天宫,做了一个“弼马温”。过了不久,他听人说“弼马温”只是一个管马的,根本不是什么官。原来这是金星想的办法,他想这样把孙悟空困在天宫,免得他再惹事。孙悟空一气之下就打出了南天门,回花果山去了。
    玉帝派兵来打孙悟空,反而被他打败了。孙悟空还给自己封了一个“齐天大圣”的称号,要和玉帝平起平坐呢。玉帝正不知怎么办好,金星又出了一个主意:不如先假装答应他,把他骗到天上,以后再找机会问他的罪。于是孙悟空又第二次来到天宫,管理王母的蟠桃园。
    谁知孙悟空最爱吃桃,他经常偷吃蟠桃园中九千年才结果、能让人长生成仙的桃子。他听说王母举办的蟠桃盛会没有请他,才知道玉帝并没有把他放在眼里,他一生气,就来到蟠桃会上,趁大家还都没有到,把仙酒美食吃了个够。因为喝醉了酒,在回桃园的路上,误入太上老君的洞府,又趁老君在给徒弟们讲道,把他们给玉帝炼的金丹都吃了。
    玉帝听说了孙悟空做的这些事后,可气坏了,派出了十万天兵天将来捉拿孙悟空,可是都被他打败了。玉帝正在无可奈何的时候,西天的如来佛祖听说了这件事,赶来帮忙,他把孙悟空压在五指山下,说他五百年后才能出来。后来,唐僧取经路过这里,把孙悟空从五指山放了出来,孙悟空就保护着唐僧到西天去取真经。 
 
Vous trouverez également à la bibliothèque la traduction française d'André Lévy  : La Pérégrination vers l'Ouest (Xiyou ji). Paris : Gallimard, "Bibliothèque de la Pléiade", 1991 (2 vols.) [Catalogue SCD].Voir les 8 premiers chapitres.
Pour la célèbre adaptation [Da nao Tian gong 大闹天宫] du roman en film d'animation réalisée à Shanghai entre 1961 et 1964, c'est >ici< [1h51mn].
  
 
 
Le quatrième texte que nous allons travailler (le 22/02) est une adaptation d’un épisode fameux du roman Jinghua yuan  镜花缘 [Destinées des Fleurs dans le miroir] : « Nü'er guo »   女儿国. Vous le trouverez ci-dessous et en version pdf ici >  SIND04-3-4-Nuerguo.pdf
 
唐朝有个书生叫唐傲,他和两个朋友林之洋和多九公一起到海外去经商。一天,他们来到一片陆地上,上岸以后,发现这里种地、做工、做买卖的都是女人,她们说话都粗声大气的,而且还穿着男人的衣服。唐傲觉得非常奇怪。
    他们来到一家客店的门口,一个穿着男人衣服的女人出来欢迎他们,说自己就是这个客店的老板。她回头招呼人来帮忙,出来的是一个穿着女人衣服的男人。虽然他身材很高大,脸上还长着胡子,可是他走起路来扭扭捏捏的,说话也细声细气的,脸上还擦着香粉和胭脂呢!唐傲他们觉得真是别扭极了。
    渐渐地,唐傲他们才明白,这个地方叫女儿国,女人是掌管国家大事的,在外做事的也都是女人,男人反而在家里做家务。唐傲他们在街上做了几天买卖,有人来对他们说:“你们的首饰和化妆品非常好,我们国王想买宫‘女’们用,你们进宫去谈谈价钱吧。”
    谁想到,女国王一看到他们,就喜欢上了林之洋,而且不由分说,就封了林之洋做“娘娘”。于是,马上就有一大群宫“女”来给林之洋换衣服、戴花、擦胭脂;有人见他没有扎耳朵眼儿,就拿起针来替他扎了两个,疼得他直叫唤;还有人看到他还没有缠足,就拿来布条,把他的两只脚紧紧地缠了起来,这下林之洋走路都要人扶着才行。林之洋觉得缠足太痛苦了,就自己把布条放开了。国王知道了,说:“你这样不守规矩,怎么行呢?得给你一些教训。”于是,叫人把他狠狠地打了一顿。不管他怎么挣扎哀求,国王还是下令把他关起来,准备过几天就成亲。
    唐傲和多九公回到客店,左想右想,想了好久,才想出了一个办法:新娘结婚以前是不能在丈夫家住的,所以他们就向国王说:“成亲之前,林之洋必须回客店住,等成亲的时候,您再派人来接他进宫吧。”国王答应把林之洋放了回来,但是在客店周围派人把守。
    晚上,趁着夜色,唐傲和多九公背着浑身伤痕的林之洋,躲过了国王卫兵的层层防守,急急忙忙跑出客店,上船逃离了这个稀奇古怪的女儿国。
 
Vous trouverez également à la bibliothèque une version abrégée en anglais de ce roman de Li Ruzhen 李如珍 (1763-1830) : Flowers in the Mirror (Lin Tai-Yi, trad.). Berkeley : University of California Press, 1965 [XG 4525 ].
Pour une adaptation en film d'animation, c'est >ici< [20 mn]. Pour une adaptation en BD, c'est >ici<.
 
 
Le troisième texte que nous allons travailler (15/02) est une adaptation d’un épisode fameux du roman Rulin waishi  儒林外史 : « Fan Jin zhongju »   范进中举. Vous le trouverez ci-dessous et en version pdf ici >SIND04-3-3-Fan Jin zhongju.pdf
 
    明朝时,在山东有个穷书生叫范进,已经五十多岁了,他考过二十多次科举,都因为考官说他的文章别人看不懂而没有考中。后来新来了一个考官,他觉得范进的文章粗看确实看不太懂,可是仔细琢磨,里面却道理深远,于是终于让他考取了相公,而且鼓励他再去考举人。
    范进回到家里,正碰上他的丈人胡屠户来给他贺喜。那胡屠户最势利,以前范进没有考中时,他从来不到范进家。现在见女婿做了相公,就对范进说了一大套话,让他从此以后要多结交一些有钱有势力的人,不要再和那些普通百姓来往了。范进刚和他说起因为要考举人缺少路费,想跟他借一点儿钱,他就勃然大怒,指着范进骂道:“你看看自己那副尖嘴猴腮的样子,别忘了你是个什么人 ! 你这个相公还是人家看你老了,可怜你,才给你的。现在你又想考什么举人,那些举人都是天上的神仙下凡,哪儿有你这样穷鬼的份儿!简直是癞蛤蟆想吃天鹅肉。真后悔当初怎么把女儿嫁给了你。我不能把钱给你,让你去白白丢在水里,你就死了这条心吧!”
    范进挨了骂,心里却想:大家都说我的文章已经写得不错了,如果不去考一下,怎么能甘心呢?于是在几个同学的帮助下,还是偷偷地去考了。没想到这一次他居然考中了。大家来给他报喜的时候,他正因为家里没有米而在集上卖鸡换米呢。听说自己考中了,他先是不相信,以为大家在开他的玩笑,等看到了录取他的喜报,他竟高兴得一下子摔倒在地上,等爬起来时,一边拍巴掌笑:“噢,我中了!我中了!”一边到处乱跑起来。
    大家一看,原来是他太高兴了,有点儿疯了,于是纷纷想办法。有一个人说:“这样的情况需要一个范进最怕的人来打他一下,吓一吓,脑子就清醒了。”大家都想到了胡屠户,于是马上把他请来,说明了情况,请他打范进。胡屠户听说女婿已经考上了举人,就不敢打,认为神仙是打不得的。大家劝他说:“救人要紧,救好了神仙还高兴呢。”劝了半天,胡屠户才壮着胆子使劲儿打了范进一巴掌。范进被打昏了,醒过来以后,吐了一口痰,脑子清醒了,不疯了。胡屠户赶紧过来说:“老爷,是大家劝我打你的,不是我要打的呀。”
    从此,范进结交了很多有钱有地位的人,家里也不穷了。胡屠户经常到范进家帮忙做事,还见人就夸:“我早就看出来他将来一定不一般,才把女儿嫁给他。我这个女婿呀,脑子又聪明,相貌又英俊,真是个人才呀!”
 
Vous trouverez également à la bibliothèque une version française de ce roman de Wu Jingzi 吴敬梓 (1701-1754) : Chronique indiscrète des mandarins (Tchang Foujouei, trad.). Paris : Gallimard, "Connaissance de l'Orient", (1976) 1986. Voir le chapitre 3. Pour une adaptation cinématographique, c'est >ici<.
 
Je mettrai prochainement en ligne la version de "Wu Song da hu" réalisée par Audrey Berton (ici). Pour le prochain cours, pensez à revoir le texte 2.
 

 

 

Le deuxième texte que nous allons travailler est une adaptation d’un épisode fameux du roman Sanguo yanyi  三国演义 : « Kong cheng ji »   空城计. Vous le trouverez ci-dessous et en version pdf ici > 2905-SIND04-3-2-Kong cheng ji.pdf


    诸葛亮是三国时蜀国的丞相,为了统一中原,他领兵攻打魏国。魏国的元帅司马懿带领兵将来抵挡。诸葛亮来到了一个叫西城的地方,他的一个大将因为不会用兵,丢掉了通往西城的一个重要关口,司马懿的十五万大军马上就要来攻打西城了。这时,诸葛亮的兵马大都在外作战,在西城的多是不会打仗的文官,还有两千五百士兵。许多人都又急又怕,不知道㤰么办才好。有的说快逃走吧,可是已经来不及了;有的说应该关紧城门,决一死战,可是用两千多人马去对抗十五万大军又是完全不可能的。
    诸葛亮想了一下,吩咐人们:“不用慌,我有一个退敌的好办法。把旗子刀枪都收在城墙里面,各人都按我的布置守好自己的位置,不许大声交谈;把四面的城门都打开,每个城门派二十个士兵扮做老百姓去打扫街道。” 然后他让两个小童替他拿着琴和香炉,来到城楼上坐下。大家都不知道他要干 什么,可这是军机大事,不能多问,加上又没有什么别的办法,只好按照吩咐一一准备去了。再说司马懿领着大队人马来到城下,只见西城四门大开, 看不到什么士兵,只有一些老百姓在打扫街道, 城墙上也没有军队,只有诸葛亮在燃着香弹着琴,身后站着两个小童。司马懿想:诸葛亮用兵向来都很小心,今天为什么这样大胆呢?一定是城里有埋伏吧。他又细心地听了听诸葛亮的琴声,觉得琴声里有一股杀气,好像诸葛亮已经胸有成竹,就等着司马懿的军队进城了。司马懿越听越害怕,越想越觉得可疑,就命令军队撤到离城比较远的地方,想看看情况再说。
    就在司马懿的军队撤退的时候,诸葛亮却率领士兵从城里撤退到了安全的地方。大家这才问丞相是怎么知道司马懿不会进城呢?诸葛亮回答:“司马懿这个人生性多疑,他今天见我不按常规作战,心里一定没有把握, 所以宁可小心一点儿。我很了解他,知道我这个空城计是没有问题的”。
    后来司马懿知道了西城原来是一座空城,不禁感叹说:“诸葛亮有胆有谋,真是一个用兵的奇才啊!”

Merci de le travailler pour le 1er février et de revoir le texte précédent (ici).

Complément audiovisuel : suivre ce lien >

http://kaserp.blogspot.com/2007/07/le-stratagme-de-la-ville-vide.html

 
Le cours de version pour les étudiants de Licence 2 (SIND04/3) aura lieu un mercredi sur deux de 10h à 12h.
Le premier cours aura lieu le mercredi 18 janvier.

Le premier texte que nous allons travailler est une adaptation d’un épisode fameux du roman Shuihuzhuan  水浒传 : « Wu Song da hu »  武松打虎. Vous le trouverez ci-dessous et en version pdf ici >
SIND04:3-1-Wu Song da hu.pdf
 
 武松是一位梁山的好汉,有一次从别的地方回家,路上经过一座大山,山下有个酒店。他走得渴,就进去买酒喝。他一气喝了三碗,又喊店家添酒,店家却不肯添。
武松问:“为什么?”店家说:“这种酒叫做‘三碗不过冈’,意思是说,人喝了三碗之后就会醉倒的。”武松听了哈哈大笑,说:“我喝酒是海量,从来没醉过。”店家又说:“前面的山叫景阳冈,冈上最近出了只老虎,已经又几个人被它吃掉了,你酒喝多了可不能过去了。”武松不信,只管要酒,一共喝了十八碗,也不听店家的劝,提着一根棍子就上山去了。
来到山脚下,他看见了县府的告示,才知道真的有虎。他想:我有棍子,怕什么虎!就继续往前走。这时,太阳已经落山了,武松才觉得浑身热起来,头也有些晕了,原来他的酒喝得太多了。他看见有一块大石头,正好可以躺下休息,就把棍子放在一边,躺上去睡着了。
忽然,刮起一阵大风,把武松惊醒了,风刚过,一只大老虎从树林里扑了过来。武松“啊呀”一声,从大石头上跳下来,这一下把他的酒也吓醒了。只见老虎向他扑过来,他一闪, 就闪到了老虎的背后。老虎扑了一个空,就把腰一掀,武松又一闪,躲了过去。老虎连扑两下都没扑着,气得大吼了一声,声音像打雷,同时又把铁棒似的尾巴竖起来向武松一扫。武松再一闪,又躲开了。
趁着老虎还没转过身来,武松连忙抓起棍子,用了全身的力气,从半空打下去。没想到打得太急了,一下子打在一棵树上,把棍子打成了两截。这时, 老虎转过身,又向武松扑过来,武松往后一跳,老虎正好扑在武松的眼前。武松急忙丢开棍子,跳上前去,抓住老虎的头顶,用尽所有的力气往下按。
老虎被武松紧紧地按住,挣扎不起来,就用两只爪子乱抓,抓着抓着把地刨成了一个坑。武松只是紧紧地按住它,同时抬起脚往老虎的头上乱踢。老虎渐渐没有力气了,武松就抽出右手,抡起铁锤一般的拳头,照着老虎的头使劲儿的打。打了几十下,老虎就一点儿也不动了。
武松独自一人赤手空拳打死老虎的事情很快就传开了,大家都争先恐后地来看打老虎的英雄。县府的官员要给他赏赐,他把那些钱都分给了连日在山上辛苦打虎的猎户们。从此,他更受大家的敬重了。
 
Pour visionner l'épisode dans son adaptation télévisuelle de 1998,
 
3/02/12 : Version française d'Audrey Berton, revue par PK :
 
 
Le calendrier prévisionnel des séances à venir est celui-ci :
18 janvier, 1 février, 15 février, 22 février, 14 mars, 28 mars et 11 avril.
Le contrôle se déroulera pendant la dernière séance. 
 

  reading the news

Partiels écrits

Version (licence de chinois 2ème année) :

    Le partiel se déroulera le mercredi 21 décembre de 8h à 9h30 (salle C140). Il est conseillé de revoir les textes traduits en cours.

Histoire de Chine

  • le second partiel d’Histoire de Chine 1 se déroulera pendant le dernier cours du semestre, savoir le lundi 19 décembre de 14h à 15h30 (Amphi C). Programme à réviser : l’histoire de Chine de la période des Trois Royaumes jusqu’à la période vue pendant le cours du 12 décembre.
  • le partiel d’Histoire de Chine 3 se déroulera pendant le dernier cours du semestre, soit le lundi 19 décembre de 11h à 12h (salle B149). Il portera sur la période allant de la fondation du premier empire chinois jusqu’à la fin de la dynastie Tang.
  • le partiel d’Histoire de Chine 5 se déroulera le mercredi 21 décembre de 9h30 à 11h (salle C141). Il portera sur la période vue pendant le semestre soit de 1840 jusqu’au moment traité pendant le cours du 14 décembre.
Il s’agit, dans tous les cas, d’un examen écrit qui privilégiera la connaissance de la chronologie et vous permettra de montrer que vous êtes en mesure de synthétiser des données historiques à partir d’un document (citations ou carte) et de les situer dans la succession des dynasties et des périodes historiques marquantes. La maîtrise des caractères s’avère indispensable pour les niveaux 3 et 5 ; pour le niveau 1, seuls les étudiants en licence de chinois et de japonais sont tenus de les connaître (les étudiants en option ou en D.U. pourront néanmoins tenter de les indiquer sur leur copie).
 
Travaux à rendre
  • Méthodologie de Licence de chinois (1ère année),
  • Littérature chinoise ancienne (Licence de chinois, 2ème année)
    Prière de rendre respectivement votre compte-rendu et votre commentaire littéraire dans les meilleurs délais, de préférence avant les vacances, en tous cas avant le 6 janvier 2012.
La remise par e-mail est possible : pierre.kaser@univ-provence.fr (pensez à demander un accusé de réception). Cet envoi numérique (format pdf conseillé, sinon Microsoft Word ou OpenOffice) ne vous interdit pas de déposer votre travail dans mon casier le plus tôt possible.

  •

 
Dans le cadre du cours d'Histoire de la Chine 5,
je vous invite à lire ou à écouter
Marie-Claire Bergère (historienne sinologue à l'INALCO et à l'EHESS)
répondre aux questions de Chine Hebdo à l'occasion
des cent ans du début de la Révolution chinoise de 1911 - le 10 octobre 2011 : 
"Sun Yat-sen [孫逸仙], le père de la Chine moderne"
Marie-Claire Bergère est, notamment, l'auteur de Sun Yat-sen (Fayard, 1994)
disponible à la bibliothèque universitaire [951.04 SUN] .
 
 
Pour visionner l'extrait de la série consacrée à la révolution chinoise de 1911,
et écouter Sun Yat-sen exposer son système des Sanmin zhuyi 三民主义,
prière de se rendre ici > http://youtu.be/rj4kjr5i_BA
 
 
En complément du cours sur les guerres de l'Opium,
voici les liens vers les pages permettant de visionner
le film que Xie Jin 谢晋 (1923-2008) a réalisé en 1997,
Yapian zhanzheng 鸦片战争 :
Pour l'extrait du Journal télévisé d'Antenne 2 du 26/06/97 rendant compte du tournage de ce film,
aller ici (Source I.N.A.)
 
 
 

Veuillez prendre bonne note que le premier partiel

d'Histoire de Chine 1

(SINA03/2 - SINA11/2 - SINZ21/1]

se déroulera pendant le cours le lundi 7 novembre 

de 14h15 à 14h45.

Il portera sur la première période de l'histoire de Chine,

soit des origines à la fin de la période des Trois Royaumes.

 

 
A partir du 12 octobre 2011,
j'assurerai le cours de version
pour les étudiants de Licence 2 de chinois
- SINC04-4 -
Il se déroulera tous les
mercredi matin de 8h30 à 9h30
en salle C140

 
C'est la rentrée !
Les cours commencent lundi 12 septembre.

Voici ceux que j'assurerai au premier semestre en licence :
 
L1/option/DU : SINA03/2-SINZ21/1 - Histoire de Chine 1,
lundi 14h-15h30, Amphi C
L1 : SINA07 - Méthodologie, lundi 15h30-17h, salle B135
 
L2 : SINC13/1 - Langue et culture classiques (Littérature),
lundi 9h-11h, A638
L2 : SINC08/1 - Histoire de Chine 3 (des Han aux Song),
lundi 11h-12h, salle B149
 
L3 : SINE14/1 - Histoire de Chine 5 (1840 à nos jours),
mercredi 9h30-11h, salle C141
 
Des éléments en rapport avec ces cours sont déjà sur Moodle et
certains accessibles directement sur ce blog.
(Voir les différentes rubriques pour y accéder à partir des codes des matières)
HistdeChi

Pendant le second semestre, nous allons nous attacher à la période qui va de la fondation des Song à 1840. Ce sera l'occasion pour vous de faire un certain nombre de lectures. Pour orienter vos choix, je vous renvoie vers des billets précédemment publiés sur ce blog (ici et ou tag : SIND08/1) et sur le blog de l'équipe de recherche  « Littérature d'Extrême-Orient, textes et traduction » où est notamment présenté (ici) un ouvrage récent de Danielle Elisseeff : Histoire de l'art : la Chine, des Song (960) à la fin de l'Empire (1912) (Paris, Édition Ecole du Louvre-Réunion des Musées Nationaux, Collection « Manuels de l’Ecole du Louvre », 2010, 382 p.) Un ouvrage de Jacques Gernet - La vie quotidienne en Chine à la veille de l'invasion mongole (1250-1276) - fait également l'objet d'une présentation critique. Voir ici.

Le cours reprend le mardi 18 janvier.
Je vous donne donc rendez-vous de 11h30-12h30, salle B004.
 
 
Je rappelle que le cours SIND12-SINZ22/2 (Langue et culture classiques), consacré notamment au système de recrutement des fonctionnaires par concours, aux fondements de l'enseignement traditionnel dans la Chine impériale (principalement sous les Ming et les Qing) et permettant de lire le Sanzijing 三字經 (Classique en trois caractères) est ouvert à tous. Il se déroule les mardis de 9h30 à 11h30 en salle A401 à partir du 18 janvier 2011.

 

 

Veuillez prendre bonne note que les cours reprennent le 17 janvier et que le cours de méthodologie du second semestre - SINB07 - aura lieu, en salle A401, de 14h00 à 17h00, une semaine sur deux les lundis
 
17/01, 31/01, 14/02, 7/03, 21/03, 4/04 et 18/04.
 
Présence obligatoire sauf cas de force majeure dûment signalé et justifié.
 
de plus,
 
L'équipe de recherche « Littératures d’Extrême-Orient, textes et traduction » (Leo2t) et le Département d’Etudes Asiatiques (D.E.A.) convieront à quatre reprises pendant le second semestre 2011, l’ensemble des étudiants à suivre son séminaire commun assuré par ses membres et ses doctorants.
 
Ces rencontres pendant lesquelles chaque intervenant prendra le temps d’expliquer la nature de ses recherches et de présenter ses travaux se dérouleront entre 14 h et 17 h les lundis 7 février, 14 mars, 11 avril  et 2 mai 2011, vraisemblablement en salle A401.  


Le programme détaillé de chaque séance sera communiqué ultérieurement sur ce blog et sur celui du département :

http://blog.univ-provence.fr/blog/etudes-asiatiques

 
 

 

A quelques heures des épreuves partielles d’histoire de Chine (Histoire de Chine 1, lundi 20 décembre, 14h30-15h30, Amphi A et Histoire de Chine 3, lundi 20 décembre, 11h-12h, salle A072) et à trois semaines des contrôles finaux des mêmes matières (lundi 10 janvier 2011, 14h00-15h30, salle A463), je vous invite à procéder à des révisions express en consultant en ligne des animations montrant, avec une relative imprécision, l’évolution de l’espace chinois au cours de son histoire :


• 2000 ans d'histoire résumés par l'image en 3 minutes et 34 secondes : http://www.youtube.com/watch?v=XVCUld6LXTU
• 3000 ans d'histoire résumés par l'image en 1 minute et 54 secondes : http://www.youtube.com/watch?v=InQb17oaDE0
• 4000 ans d'histoire résumés par l'image en 2 minutes et 34 secondes : http://www.youtube.com/watch?v=sqEc_bwSJ3g

Le record est néanmoins battu par un document de seulement 39 secondes : http://www.youtube.com/watch?v=fk3MB0kn8pA auquel on peut préférer celui en 5 minutes et 53 secondes http://www.youtube.com/watch?v=cVcVX8AN7_A , voir ce dernier pour prendre un peu de hauteur : http://www.youtube.com/watch?v=JWXtpLoSVns

 

Il est bien entendu que la consultation de ces documents ne doit pas détourner de la lecture des ouvrages signalés dans le polycopié et sur Moodle. Bonnes révisions.

En attendant notre prochaine visite à la Bibliothèque Universitaire prévue dans le cadre du cours de Méthodologie (SINA07), le 18 octobre, de 15h30 à 17h, je vous invite à explorer les différents espaces mis en place par le Service Commun de la Documentation de notre université sur la toile dont une partie est présentée ici.

Ne manquez pas ses albums photos sur Flickr d'où provient l'illustration de ce billet et profitez en, pourquoi pas, pour devenir un des quelque 1500 "amis" des Bibliothèques de votre université en visitant leur page Facebook.

Vous pouvez, d'ores et déjà, installer en bonne place dans vos favoris le lien du blog des bibliothèques de l'Université de Provence, Blog'UP, et surtout celui du site principal qui offre un accès direct au catalogue que vous serez amené si souvent à utiliser, notamment pour réaliser les exercices qui vous seront proposés à l'issue de votre séance de formation.

Cette première approche libre devrait susciter un certain nombre d'interrogations que la séance du 18 octobre permettra de résoudre. Rendez-vous dans le grand hall du bâtiment entre 15h25 et 15h30.  

reading the news
  (Source Flickr)
 
La rentrée approche : la semaine de pré-rentrée se déroulera
du 13 au 17 septembre (voir le détail sur le site de l’université) ;
le début est cours a été fixé au 20 septembre
(voir l’ensemble des emplois du temps sur le site du Département d’Etudes asiatiques).
Vous trouverez ci-dessous des informations sur les enseignements de niveau Licence que j'assure au sein du Département d'Etudes Asiatiques. 

 


Histoire de Chine

Ce cours se décline en quatre niveaux sur deux ans. Il s'adresse, d'une part, aux étudiants en première année de licence (L1) - niveaux 1 [SINA03/2 & SINA11/2] et 2 [SINB03/2] (cours assuré par M. Philippe CHE) et d'autre part, aux étudiants de deuxième année de licence (L2) - niveaux 3 [SINC08/1] et 4 [SIND08/1].
NB : le niveau 1 est également ouvert aux étudiants du Diplôme universitaire de chinois, en option [SINZ21/2] et au choix dans certains parcours [SINA11/2]. Il a pour ambition de fournir les points de repères essentiels pour appréhender l'histoire de la Chine des origines à nos jours ; les trois autres niveaux s'adressent aux spécialistes.

 
Premier semestre

  • SINA03/2-SINA11/2 - SINZ21/1 : Histoire de Chine 1 - Des origines à nos jours. Lundi 14:00-15:30, Amphi A.
  • SINC08/1 : Histoire de Chine 3 - Des Han aux début des Song. Lundi 11:00-12:00, salle A072.


Deuxième semestre

  • SINB03/2-SINB11 : Histoire de Chine 2 - Des origines aux Han. (cours assuré par M. Philippe CHE)
  • SIND08/1 : Histoire de Chine 4 - Des Song à 1840. Mardi, 11:30-12:30, salle à préciser.
L'ouvrage de référence pour les cours des niveaux 1, 3 et 4 est : Jacques GERNET, Le monde chinois. Paris : Armand Colin, (1972) 1999, 699 p. NB. : cet ouvrage est également disponible en format de poche en trois tomes : GERNET, Jacques, Le monde chinois. Paris : Pocket, coll. « Agora », 2006. 1 : De l'âge de bronze au Moyen Âge. 2100 avant J.-C. - Xe siècle après J.-C., 380 p. ; 2 : L'époque moderne. Xe - XIXe siècle, 378 p. ; 3 : L'époque contemporaine. XXe siècle, 190 p.
Un polycopié au format pdf sera disponible en téléchargement à partir de la plateforme Moodle

 


Langue et culture classiques (1 & 2)

 
Les cours de Langue et culture classiques 1 [SINC13/1] et 2 [SIND12/1] s'adressent avant tout aux spécialistes inscrits en licence 2 de chinois. Seul celui du deuxième semestre est également ouvert aux étudiants du D.U. et en option [SINZ22/2].

Premier semestre

  • SINC13/1 : Langue et culture classiques 1. Littérature chinoise ancienne. Lundi 9:00-11:00, salle A638.
Ce cours traite de la littérature chinoise des origines à la fin de la période impériale (1911). Il se divise en trois grands chapitres : la prose classique, la poésie classique et les littératures de divertissement : roman et théâtre. Un polycopié de 149 pages au format pdf est disponible en téléchargement à partir de Moodle. Il propose le cours, plus des documents complémentaires : textes et passages d'œuvres littéraires en traduction, bibliographies.

 

Second semestre

  • SIND12/1-SINZ22/2 : Langue et culture classiques 2. Education dans la Chine impériale. Mardi 9:30-11:30, salle à préciser
Le système des examens et l'éducation à la fin de la période impériale seront les principaux sujets abordés pendant ce cours  qui offrira une introduction aux textes fondamentaux de la culture classique officielle avec pour fil conducteur la lecture d'un texte simple utilisé comme support de l'enseignement primaire, le Sanzijing 三字經  (Classique en trois caractères). Des polycopiés au format pdf et un document audio seront prochainement disponibles en téléchargement ou à partir de Moodle.
 

 
Méthodologie - Licence 1


Semestre 1

  • SINA07 : Méthodologie 1, Lundi, 15:30-17:00, salle D233.

Semestre 2

  • SINB07 : Méthodologie 2, Lundi, 14:00-17:00, une semaine sur deux, salle à préciser.
Ce cours proposera une initiation à différentes activités liées aux études universitaires et aux études chinoises : le compte rendu de lecture, la réalisation de bibliographies, la création et la gestion de bases de données bibliographiques, initiation à la lecture des ouvrages sinologiques : noms, dates, transcriptions ..., recherche des caractères dans les dictionnaires chinois et bilingues, etc. Il offrira aussi, en relation le SCD, une familiarisation avec l'usage des bibliothèques universitaires et des outils de recherche en ligne. Un document intitulé « Directives et conseils pour la réalisation d’un compte rendu de lecture » sera prochainement disponible à partir de Moodle.
 

Une réunion d’information sera proposée aux étudiants de première année de licence (L1), le 13 septembre 2010, salle A434 à 14h30 et aux étudiants de deuxième année (L2), le16 septembre 2010, Amphi I de 15 h à 17 h.
NB. Une initiation au Bureau virtuel sera donnée le vendredi 17 septembre de 15h à 16h (amphi Guyon) pour les étudiants inscrits en Licences de langues.