Intelligence interculturelle

Intelligence économique dans un environnement multiculturel

Catégorie: Veille multilingue

Technologies du Langage

Annonce d'une conférence organisée par la spécialité Technologies du Langage du Master Sciences du Langage : "Quelques expériences d'informatisation de langues d'Asie du Sud-Est : lao, bengali, birman, khmer, thaï et tham" ...

La langue et Internet

Educnet vient de mettre un dossier en ligne sur la langue et Internet. Recommandation du Forum des droits sur l'Internet : 2ème volet du groupe de travail « Internet et développement durable II » La Recommandation a été adoptée...

Cross-language information retrieval (CLIR)

Cross-language information retrieval (CLIR) est une méthode qui permet de surmonter les barrières linguistiques. L'utilisateur formule une requète dans une langue et  le système retourne des informations disponibles dans d'autres langues.  Par...

Multilingual Information Management: Current Levels and Future Abilities

The Internet is rapidly bringing to the foreground the need for people to be able to access and manage information in many different languages. Even in cases where people have been lucky enough to learn several languages, they will still need help in effectively participating in the...

Multilingual Information Management Failures

Un post sur les défaillances des services de sécurité américains pose le problème de la traduction des informations. Le problème n'est pas de rendre plus rapide la traduction des informations jugées importantes, il s'agirait plutôt de...

Livre : Plurilinguisme, interculturalité et emploi

PLURILINGUISME, INTERCULTURALITÉ ET EMPLOI : DÉFIS POUR L'EUROPE Sous la direction de François-Xavier D'Aligny , Astrid Guillaume , Babette Nieder , François Rastier , Christian Tremblay , Heinz Wismann Le plurilinguisme est en Europe la forme...

La communication multilingue

La communication multilingue Traduction commerciale et institutionnelle Mathieu Guidère Edition 2008 144 pages Collection : Traducto Cet ouvrage donne les jalons pour réussir la communication multilingue et explore...

Actes du colloque "Traduction et veille stratégique multilingue"

Le numéro 22 de la revue Parallèles publiée par l' Ecole de traduction et d'interprétation est entièrement consacré à la publication des actes du colloque " Traduction et veille stratégique multilingue " tenu à...

Outils de traduction : combiner sémantique et statistique

Réunir ces deux approches permettra de créer un outil de traduction disposant d'un vocabulaire étendu et capable de comprendre le contexte culturel. Un atout pour les institutions des pays ou communautés multilingues. Publié le 20 Novembre 2008 sur...

Pratiquer la veille multilingue en 4 étapes et 15 outils linguistiques

Paru sur le Blog " Outils froids " un billet sur la pratique de la veille multilutilingue. Dire que Google Reader permet de faire de la veille multilingue grâce à ses fonctions de traduction automatique c'est une chose, le démontrer c'est mieux. Il ne...
Blogue sur l'intelligence économique et interculturelle

 Subscribe in a reader

Add to Google Reader or Homepage

Add to netvibes

Chercher


Contribuer

Soumettre un article

Récemment…

Archives

Catégories